L'INGLESE AGLI INGLESI !

ovvero

la " britannice sculettandi libido "

 

 

Premessa





"Dal 2000 ad oggi, l'uso di termini inglesi nella lingua italiana scritta è aumentato del 773% in base ad una rilevazione condotta su un campione di 58 milioni di parole prodotte da aziende italiane. L'indagine è stata condotta da AgostiniAssociati.it, società italiana attiva nel settore della traduzione scritta che traduce dall'italiano in varie lingue oltre 90 milioni di parole all'anno. Nella classifica delle parole inglesi trapiantate nell'uso comune, i primi 3 posti per frequenza sono occupati dai termini look, business e fashion".
(da Boraso.com)

Parole italiane perdute, dimenticate, in via di estinzione, persino cancellate dai dizionari perché quasi nessuno, ormai, le utilizza.

In compenso, ecco che l'idioma corrente di casa nostra s'infarcisce di termini anglo-americani, la maggior parte dei quali è perfettamente traducibile nella nostra lingua madre, superflui e usati impropriamente, spesso al limite del ridicolo.

Accettando ovviamente alcune terminologie tecniche la cui versione inglese è pressoché d'obbligo, cercheremo in questa pagina di evidenziare con bonaria
(???) ironia la debolezza tipicamente italiana, basata su di un equivoco pseudoricercato, di stravolgere la parlata e - cosa ancor più nefanda - la scrittura in lingua italiana attraverso l'impiego degli anglicismi più diffusi e/o insulsi.

Perché i lettori di questa pagina siano esaurientemente e seriamente edotti sul fenomeno, consigliamo vivamente la lettura della pregevolissima relazione qui pubblicata in formato .pdf.





"ANGLICISMI - NELLA - STAMPA - ITALIANA"


Dalla relazione della prof.ssa Gilda Rogato - Università degli Studi della Calabria.

Citazioni e interviste ai prof.ri Francesco Sabatini, Maurizio Dardano e Riccardo Giacoia.


Clicca sul calamio

"Quando la lingua si corrompe la gente perde fiducia in quello che sente"
W.H. Auden


Saranno benvenute tutte le segnalazioni, da parte dei lettori, di articoli giornalistici, stralci di libri, brani di conversazione, nei quali l'esubero di anglicismi sia particolarmente dissennato. Grazie.

La Redazione

 


OCCHIO ALLE FIGURACCE !


Clicca la sfera per sapere cosa non dire mai

_________________

I "FALSI AMICI" (FALSE FRIENDS)


Clicca la sfera per conoscere i termini il cui significato italiano
è diverso da quello inglese

__________________

L'ESTREMA ESTEROFILIA


Clicca la sfera per ridere degli eccessi e degli strafalcioni

 

GLI - INGLESISMI - PIU' - DIFFUSI
Con il giudizio sul loro utilizzo definito da una commissione medio-alta d'italianisti
dotati di una colossale vena snobistica!




Account = conto (in senso di internet e non bancario): USO OPPORTUNO
Austerity = austerità: USO ORRENDO!

Background = sfondo, scenario: USO SUPERFLUO
Backstage = dietro le quinte: USO ACCETTABILE
Banner = cartellone pubblicitario su internet: USO OPPORTUNO
Beauty-case = valigetta per i prodotti di bellezza: USO ACCETTABILE
Bipartisan = comune a due parti: USO SUPERFLUO
Brain storming = tempesta di cervelli: USO ORRENDO!
Break = pausa: USO SUPERFLUO
Brand = marca, marchio: USO ORRENDAMENTE SUPERFLUO
Blitz = assalto: USO ACCETTABILE
Box = scatola, riquadro, garage: USO SUPERFLUO
Briefing = riunione: USO ORRENDO!
Bodyguard = guardia del corpo: USO ORRENDO!
Bookshop = libreria: USO ORRENDO!
Brochure = opuscolo: USO ACCETTABILE
Business = affare: USO ORRENDO!
Buyer = compratore, adetto agli acquisti: USO SUPERFLUO
Baby-sitter = bambinaia, governante: USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO
Baby gang = piccola banda di delinquenti: USO ACCETTABILE
Baby parking = asilo nido: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!

Call center = Centro assistenza telefonica: USO ACCETTABILE
Card = scheda, carta: USO SUPERFLUO
Channel = canale: USO ORRENDO!
Cheap = poco costoso, di scarso valore: USO SNOBISTICAMENTE SUPERFLUO
Check = controllo: USO ORRENDAMENTE SUPERFLUO
City-car = utilitaria: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!
City manager = Sindaco: USO ORRENDO!
Clown = pagliaccio: USO ACCETTABILE
Coffee-break = pausa caffè: USO ORRENDAMENTE ORRENDO
Competitors = concorrenti: USO ORRENDAMENTE ORRENDO

Data base = archivio dati: USO SUPERFLUO
Devolution = devoluzione, decentramento: USO ORRENDO!
Designer = progettista, disegnatore: USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO
Digital divide = divario tecnologico: USO ORRENDO!
Display = schermo: USO SUPERFLUO
Dossier = cartella, approfondimento: USO ACCETTABILE

Editor = redattore: USO ORRENDO!
Education = istruzione scolastica: USO ORRENDO!
Election day = giorno delle elezioni: USO ORRENDO!
Energy drink = bevanda energetica: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!
Escort =
accompagnatore/trice (di lusso): USO IPOCRITAMENTE ORRENDO!

Fashion = moda, (molto fashion = molto stiloso!): USO ORRENDO!
Fiction = finzione: film o serie televisiva: USO ACCETTABILE
Fitness = attività fisica, benessere: USO ORRENDO!
Flame = polemica: USO ORRENDO!
Free = gratuito, libero: USO SUPERFLUO
Frizer = surgelatore: USO ACCETTABILE
Full immertion = immersione integrale, bagno in…: USO ACCETTABILE

Gap = intervallo, divario: USO ORRENDO!
Gossip = pettegolezzo: USO ORRENDAMENTE ACCETTABILE

Happy end = lieto fine: USO ORRENDO!
Happy hour = aperitivo: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!
Hi-fi (high-fidelity) = alta federtà: USO ACCETTABILE
Home page = pagina iniziale, principale: USO ACCETTABILE/OPPORTUNO
Import / export = importazione / esportazione: USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO

Jet lag = malessere da cambiamento di fuso orario: USO ACCETTABILE
Job placement = collocamento: USO ORRENDO!
Junior = pronuncia corretta in Italia: iunior e non giunior!

Kermesse = manifestazione: USO ACCETTABILE
Know-how = conoscenza: USO ORRENDO!

Leader = capo: USO ORRENDAMENTE ACCETTABILE
Leitmotiv = ritornello: USO ORRENDO!
Link = collegamento (in iternet): USO OPPORTUNO
Live = dal vivo: USO ORRENDO!
Location = sito, luogo, posto, sede: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!

Look = stile di abbigliamento: USO ACCETTABILE
Magazine = rivista: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!
Made = fatto, fabbricato: USO ORRENDO!
Marketing = pubblicità: USO ACCETTABILMENTE ORRENDO!
Master = dottorato: USO ACCETTABILE
Match = incontro (generalmente sportivo): USO SUPERFLUO
Media (pron. midia) = organi d'informazione: USO ACCETTABILE
Meeting = incontro, riunione: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!
Mobbing = pressione psicologica, molestia (sul lavoro): USO SUPERFLUO
Monitor = schermo: USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO
Network = rete: USO SUPERFLUO

New entry = appena arrivato in…: USO ORRENDO!
News = notizie: USO ORRENDO!

Offering = offerta: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!
OK = va bene: USO ORRENDAMENTE ACCETTABILE
Open space = spazio aperto: USO ORRENDO!
Outing (fare) = autocritica, parlare di sé, confessare i fatti propri: USO SUPERFLUO
Outlet = spaccio, sbocco (factory outlet): USO ORRENDAMENTE ORRENDO!

Partnership = accordo (commerciale e non): USO SUPERFLUO
Performance = prestazione: USO SUPERFLUO
Personal trainer = allenatore sportivo: USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO
Planning del meeting = l'ordine del giorno: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!
Poll = sondaggio: USO SUPERFLUO
Pool = squadra: USO SUPERFLUO
Premier = capo di governo: USO ACCETTABILE
Privacy = riservatezza: USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO
Provider = fornitore internet: USO OPPORTUNO

Roadmap = piano d'azione: USO ORRENDAMENTE SUPERFLUO
Relax = rilassamento: USO ACCETTABILE

Sexy = provocante: USO ACCETTABILE
Senior = prinuncia corretta in Italia: senior e non sinior!
Shock = trauma, spavento: USO SUPERFLUO/ACCETTABILE
Show = spettacolo: USO SUPERFLUO
Situation = situazione: USO ORRENDAMENTE ORRENDO!
Social network/networking = rete sociale: USO SUPERFLUO
Speaker = altoparlante, conduttore televisivo: USO SUPERFLUO
Speech = discorso: USO ORRENDO!
Spelling (fare lo…) = sillabare, compitare: USO ACCETTABILE
Stage = tirocinio (se pronunciato alla francese "staasg"): USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO
Stress = tensione: USO ACCETTABILE

Tax day = giorno delle tasse: USO ORRENDO!
Talk = discorso: USO ORRENDO!
Target = obiettivo: USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO
Team = squadra: USO SUPERFLUO
Task force = squadra, gruppo operativo di esperti: USO ACCETTABILE
Thanks = grazie!: USO ORRENDO!
Ticket = biglietto: USO ORRENDO!
Trailer = Prossimamente (al cinema): USO ACCETTABILMENTE SUPERFLUO
Trend = tendenza: USO ORRENDO!
Twin towers = torri gemelle: USO SUPERFLUO
Tutor = tutore: USO ORRENDO!

Underground = sottosuolo (letteralmente), metropolitana: USO SUPERFLUO
Up to date = attuale: USO ORRENDO!

Water = (pronunciato wàter) gabinetto, sciacquone: USO OPPORTUNO (?)
Welfare = stato sociale: USO ORRENDAMENTE SUPERFLUO
Week end = fine settimana: USO SUPERFLUO

Zoom = ingrandimento (foto, cine): USO OPPORTUNO

 

 

Torna alla Homepage
de

"Il Giornalaccio"