FUNNY GIRL di Nick Hornby
(Ediz. Guanda)

Nel suo libro del 2014, “Funny Girl” (Guanda, pp. 375), Nick Hornby, o meglio la sua traduttrice Silvia Piraccini, escogita una serie di imprecazioni gergali ambientandole negli anni ’60, ma non solo.

La più frequente, circa una quarantina di volte, è ‘Oddio’, così, senza accento tonico, che non esiste sullo Zanichelli; addirittura tre volte, a ripetizione, a pagina 118.

Similmente si contano due ‘Ossignoree un ‘Occristo santo’.

Più colorite quattro “Opporca miseria’.

Passando allo scurrile: quattro ‘Occazzo’ e una ‘Ommerda’.

Da segnalare poi che Guanda, al contrario di Einaudi, non mette l’accento grave sul ‘dài’ esortativo, ma tutti gli altri accenti grafici sono corretti, al contrario di Einaudi.

M.M.
 
***

 

 

CONDIVIDI