Devi sapere che

Devi sapere che

“PIRATI DEI CARAIBI”: nei libri, troppi abbagli traduttivi

PIRATI DEI CARAIBI: IL LIBRO TRATTO DAI FILM Nel 2007 la Walt Disney Libri mise sul mercato “La collezione completa”, fino allora, della saga di...

“LE STELLE FREDDE”: un Guido Piovene disorientato, oggi rischia di deludere

STRANEZZE DI PIOVENE A cinquant’anni dall’uscita, riaffrontiamo la lettura di quello che fu un mito negli anni ’70 (forse anche grazie alla copertina tratta da...

“IL PAESE DELL’UVA NERA”: Piero Soria cade più in errori che in sviste.

PIERO SORIA FONTE DI ERRORI Basta accostarsi a questo coinvolgente libro di Soria, “Il paese dell’uva nera” (La Stampa, 2006, 318 pp.), che si viene...

Màrquez e “L’amore ai tempi del colera”. Non pochi anacronismi

ANACRONISMI E TIC MARQUEZIANI Ad oltre trent’anni dall’uscita e dalla nostra prima lettura della traduzione italiana, c’è saltato il ticchio di andare a rileggere “L’amore...

SIMENON: “Sangue alla testa” tradotto troppo… a istinto

SIMENON E IL FIGLIO CARDINAUD …..Adelphi continua nella benemerita impresa di pubblicare tutto Simenon e noi, prendendo spunto dalla nuova traduzione di “Le fils Cardinaud”...

“LA VITA E’ UN ROMANZO”, di Guillaume Musso: un curioso altalenare nel tempo

GUILLAUME MUSSO SEMPRE ERRANTE “Uno dei più importanti scrittori di noir” (come recita il soffietto) ha pubblicato sia in Francia che da noi “La vita...

Nella saggistica, il vizio di rimandare le trattazioni

IL VIZIO ENDEMICO DEI SAGGISTI E’ il rimando di argomenti a successivi capitoli nelle tesi e nei rapporti tecnico-scientifici, specie se americani o affini. Nell’illuminante Inflazione...

“LA PISTA” di Anne Holt. Troppi 20 euro per tante falle

GLI ERRORI DI HOLT E DI PODESTA' HEIR La ponderosa e tortuosa prima indagine di Selma Falck, scritta da Anne Holt due anni fa e...

Sviste colpevoli ne “IL BORGHESE PELLEGRINO” di Marco Malvaldi.

PERCHE’ MALVALDI NON E’ SORVEGLIATO ? Nonostante lui ringrazi un sacco di gente che avrebbe preletto, letto e riletto il manoscritto, “Il borghese Pellegrino” (Sellerio,...

“Les météores”: i tipici vezzi di MICHEL TOURNIER:

I TIC DI MICHEL TOURNIER Ci eravamo fatti persuasi, dalle diffuse letture di vari decenni fa, che gli stilemi tipici del grande narratore francese fossero...

Torna SIMENON in versione 1936, 1948, 2020

Simenon ne "I superstiti del Telemaco" Sulla spinta della pubblicazione presso Adelphi della nuovissima traduzione del poliziesco “Les rescapés du Télémaque”, che Simenon scrisse nel 1936,...

Marco Vichi e “IL BOSCO DELLE STREGHE”: troppi strani toscanismi

TOSCANISMI E IMPRECISIONI DI VICHI Nell’aprile 2017 Marco Vichi diede alle stampe un bel tomo di racconti diseguali: “Il bosco delle streghe” (Guanda, pp. 272,...

“Aspetta primavera, Bandini” di JOHN FANTE mostra più di un neo

ASPETTANDO PRIMAVERA, CON BANDINI Per un misero euro al mercatino di Piazza Abba abbiamo incamerato “Aspetta primavera, Bandini” (Einaudi Stile Libero, 2005, pp. XXXIII +...

Ne “L’istante presente” e ne “La vita segreta degli scrittori”, G. Musso non azzecca...

GUILLAUME MUSSO, CONFUSO VIAGGIATORE NEL TEMPO E’ mai possibile che un autore, definito di enorme successo, nell’ideare una trama che vorticosamente proietta i suoi personaggi...

Nel recente “I CERCHI NELL’ACQUA”, gli anacronismi di Alessandro Robecchi

ROBECCHI ANACRONISTICO Alessandro Robecchi ha ambientato il suo recente “I cerchi nell’acqua” (Sellerio, marzo 2020, pp.400) tra settembre e ottobre di quest’anno ferale, con uno...

“L’INVERNO PIU’ NERO” di LUCARELLI & Einaudi: un bel numero di sviste

IL SOLITO LUCARELLI PASTICCIONE Nel suo recentissimo poliziesco storico ambientato a Bologna nel ’44, “L’inverno più nero” (Einaudi, marzo 2020, pp. 308), a parte i...

BEATLES: strapazzato dal traduttore anche il mitico “Sgt. pepper’s lonely hearts club band”

WHEN I’M SIXTY-FOUR Finalmente ce l’ho fatta: li ho compiuti quest’oggi i fatidici 64 anni, cantati dai Beatles nel ’67 in “Sgt. Pepper”! E dopo il...

I RACCONTI di JAMES JOYCE: le curiosità delle diverse traduzioni

I “DUBLINESI“ TRADOTTI VARIAMENTE Cogliendo l’occasione dei 100 anni compiuti a febbraio da Franca Cancogni, traduttrice per Einaudi nel ‘49 e Mondadori nel ‘63 dei...

Torna GEORGES SIMENON, quattro volte “tradito” da Mondadori

SIMENON SERVITO MALE DA MONDADORI Nel marzo 1966 Mondadori inaugurava “Le inchieste del commissario Maigret”, la fortunata serie dei quattordicinali tascabili (che sarebbe durata per...

Ritorna in auge PIERO CHIARA, seppure bistrattato da Mondadori

I PECCATI DI CHIARA IN FRIULI Nel suo libro del 1981 “Vedrò Singapore?” ambientato in Friuli (Oscar Mondadori, 1983, 250 pp.), Piero Chiara incappa puntualmente...