Devi sapere che

Devi sapere che

“IL RE DELLA PIOGGIA”: Bianciardi traduttore non giova a SAUL BELLOW

LUCIANO BIANCIARDI TRADUSSE SAUL BELLOW .....Nel 1959 Feltrinelli pubblicò la traduzione dello scrittore grossetano del romanzo del futuro premio Nobel, “Il re della pioggia” (poi...

“NORMANCE” di CÉLINE: un tripudio di termini inventati e fantasiose imprecazioni

UN CÉLINE SCOPPIETTANTE .....Nell’aprile del 1944 Céline assistette a un bombardamento alleato su Parigi e dieci anni dopo pubblicò “Normance” (poi tascabile folio 1978, 465...

“VIOLETA”: torna, con qualche svista, la grande ISABEL ALLENDE

L’OTTUAGENARIA ISABEL E LA CENTENARIA VIOLETA .....Giunta alle venerande soglie degli ottant’anni, la grande Isabel Allende dà voce alla quasi secolare “Violeta” (Feltrinelli, gen. 2022, 360...

“LE OSSA PARLANO”. Manzini – Schiavone: ci stava un po’ di attenzione in più

GLI SFONDONI DI MANZINI …..Riparte la saga del vicequestore Schiavone nell’inospitale (per lui) Aosta dopo l’episodio “Vecchie conoscenze”, dove i tre sorprendenti colpi di scena...

“LA VITA, SECONDO ME”: anche l’ottimo Richard Russo sbaglia i tempi

RICHARD RUSSO BRAVISSIMO …..Col suo terzo libro, “La vita, secondo me” (1993, Frassinelli 1995, 650 pp. senza Indice), l’Autore americano licenziò un capolavoro di varia...

“La semplice arte del delitto”, di Raymond Chandler: una traduzione così così

RAYMOND CHANDLER TRADOTTO COSI’ COSI’ …..Premesso che a quasi sessant’anni dalla pubblicazione curata da Oreste del Buono della ponderosa raccolta di tutti i racconti, “La...

“MORTE A CREDITO”, di CÉLINE, tradotto da CAPRONI diventa troppo livornese

GIORGIO CAPRONI, LIVORNESE, TRADUSSE CÉLINE …..E trasformò “Morte a credito” pubblicato nel 1938 e ambientato intorno al 1910 (Garzanti, 1964 e 2020, 560 pp.) in...

“L’UOMO CHE CADDE SULLA TERRA” e i pasticci delle varie edizioni

MISTERI PER L’UOMO CHE CADDE SULLA TERRA …..L’8 novembre del 1964 sul numero 357 de “I romanzi di Urania” (circa 170 pagine, per 200 lire...

Le insensatezze fantascientifiche a cura di FRUTTERO & LUCENTINI

DABBENAGGINI FANTASCIENTIFICHE …..Nell’antologia-scrigno di fantascienza “Le meraviglie del possibile” (Einaudi, 1959, 29 racconti in 620 pp.), a cura di Sorgi, Fruttero & Lucentini, trovarono spazio...

Non solo in “RIGODON”, LOUIS F. CÉLINE esagera con l’incipit

CONTROVERSO CÉLINE …..A sessant’anni dalla morte, che avvenne lo stesso giorno in cui lo dichiarò concluso (primo luglio ’61), abbiamo affrontato e portato a termine...

Soffre per la traduzione “FORTITUDE – IL PIANO SEGRETO” di Larry Collins

ROBERTA JOLE RAMBELLI TRADUSSE LARRY COLLINS …..Nel 1985 uscì “Fortitude – Il piano segreto” (Mondadori, pp. 492 senza Indice) di Larry Collins, il sodale di...

“FINO IN FONDO”: le cantonate “tempistiche” di Stephen Marlowe

UN GIALLO DEGLI ANNI ‘50 …..Nel 1959 Augusto Palladino tradusse un giallo di Stephen Marlowe, che poi venne riedito a luglio 1967 nella collana di...

“PAESE D’OMBRE”: le bizzarrie lessicali e cronologiche di Giuseppe Dessì

STRANEZZE DI DESSI’ …..Strano che nel 1972, nel suo capolavoro “Paese d’ombre” (Mondadori, 350 pp.), l’Autore cagliaritano insistesse, forse perché le vicende sono ambientate tra...

“IL FIORE DELLA NOTTE”: l’ottimo thriller di HERBERT LIEBERMAN tradotto tardi

HERBERT LIEBERMAN TRADOTTO CON RITARDO …..Ci si domanda come mai un thriller così ben architettato abbia dovuto attendere 35 anni per essere tradotto: “Il fiore...

Anche Mario Pomilio e Piero Chiara mostrano l’età e prendono qualche svarione

VECCHIO POMILIO …..Ri-leggendo il drammatico e coinvolgente libro di Mario Pomilio del ’56, “Il testimone” (Editrice Massimo, collana “Il Mosaico” n. 15, Milano, pp. 202),...

Il “QUADERNO PROIBITO” e gli stilemi di ALBA DE CESPEDES

STILEMI DESUETI NEL "QUADERNO PROIBITO" …..Anche nel suo diario di una moglie del ’52, “Quaderno proibito” (Oscar Mondadori, 1972, 257 pp.), Alba de Céspedes utilizza...

Oggi sorprende l’italiano di Tomasi di Lampedusa ne “IL GATTOPARDO”

LA LINGUA DEL “GATTOPARDO” .....Dalla prima edizione del novembre ’58, con una novantina di ristampe fino al ’63, Feltrinelli, guidata dal direttore Bassani, pubblicò un...

“Il giorno dei morti”: grandi storie e grandi errori per De Giovanni

DE GIOVANNI SEMPRE IN BILICO… …tra grandi storie e strabilianti errori: anche ne “Il giorno dei morti” (Einaudi, 2012, poi in edizioni economiche dal 2017...

E’ affascinante l’italiano desueto di Pirandello ne “IL FU MATTIA PASCAL”

DESUETUDINI PIRANDELLIANE …..Nel suo capolavoro del 1904, “Il fu Mattia Pascal”, il futuro Premio Nobel utilizza un lessico e a volte un’ortografia che al lettore...

“Il metodo del coccodrillo”: De Giovanni esordisce a Pizzofalcone con qualche svista

L’ANTEPRIMA DI PIZZOFALCONE …..Nel 2016 Maurizio de Giovanni diede il via alla fortunatissima saga dei Bastardi di Pizzofalcone con una prima inchiesta, serratissima, del solo...