HOLT ED HEIR ALLA FIERA DELL’ERRORE
…..Nel suo secondo tomo sulle indagini di Selma Falck, “La tormenta” (Einaudi, feb. 2021, pagg. 590 meno una novantina di bianche = 500 effettive), la grande autrice norvegese, oltre a zigzagare di capitolo in capitolo tra l’autunno e l’estate del 2018, infarcisce il suo testo di una serie di errori, coadiuvata come sempre dalla traduttrice Margherita Podestà Heir e dall’Editore.
– Nel solco di Simenon, Némirovsky e tanti altri, l’Autrice utilizza una dozzina di D’istinto, meccanicamente, con gesto automatico, eccetera.
– Alle pagine 67 e 539 si opta per un impronunciabile dell’Lo, da immaginare forse come dell’Elle o.
– A pag. 77 “Sdraiata a pancia in su, Mina” riceve suo padre che si siede sul bordo del letto per conversare, ma poi lui “Le appoggiò la mano sulla schiena” (?)
– (129): “Le rughe del sorriso che le aveva sfoderato” (?)
– (136): dei blog dell’estrema destra norvegese vengono definiti ‘chicche’ (?!)
– La porta semiscardinata del minuscolo rifugio cilindrico di pietre dove Selma trascorre alcuni giorni sotto la tormenta si aprirebbe stranamente verso l’esterno, per cui l’accumulo di neve le dà notevoli difficoltà a riaprirla spingendola dall’interno: bah!
– (209) in una centrale di polizia “si sentì qualcuno arrivare di corsa da ovest”. Che precisione !
– (217): “Uno afferma (…) e poi mentire sulla provenienza del proprio denaro?”
– (236): “in modo da renderle il più brevi possibile” (?)
– (264): “qui ci sono alcuni dei nomi con cui mi devi aiutare”. Ma sono ‘persone’ da identificare su delle foto del matrimonio.
– (306): ‘bendisporre’, un po’ come ‘predisporre’, ma non esiste.
– (320): “Si fermò esclusivamente”. ‘Solo/soltanto’.
– (307): “alcune delle tipe (…) aveva cercato di farlo parlare”.
– (421): “tirare l’acqua” (in Norvegia nel 2018!) per “azionare lo sciacquone”.
– (426): “Aveva a che fare con l’evoluzione, oltre che alla cultura universale.” (?)
– (429): “L’ultimissimo post risaliva al 3 luglio. Molto tempo prima del matrimonio”… in una data imprecisata dell’estate, ma il problema è che poco prima per un paio di volte Holt segnala il fatto che Selma s’è trasferita nel nuovo alloggio da circa sei mesi dopo il dicembre precedente. (?)
– (479): “Doveva smetterla di picchiare la testa sul frigo. Le faceva male la fronte e sullo sportello del frigo c’era un bozzo” (?!) Magari un’ammaccatura: il bozzo/bernoccolo ce l’avrà lei!
– (503): ‘ammorberò’ per ‘tedierò’.
– (571): “testamentare il suo patrimonio”. E’ un verbo intransitivo!
…..M. M.
***