CONAN DOYLE TRADOTTO COSI’ COSI’

…..La bella collana mondadoriana dei Classici di ieri e di oggi per la gioventù nel 1971 stampò con dovizia di immagini in bianco nero e a colori “Le indagini di Sherlock Holmes”, sette avventure degli anni ’80 dell’’800, in 254 pagine tradotte da Maria Gallone.

…..La quale prese principalmente due abbagli dovuti a ‘falsi amici’: il primo a pag. 15, dove tradusse ‘eligible’ con ‘eleggibili’, mentre significa ‘idonei’, ‘adatti’; il secondo a pag. 209, dove si trova una ‘intervista’ (da ‘interview’), che invece è un ‘colloquio’.

…..Il tomo abbonda purtroppo di refusi non certo imputabili alla traduttrice, il più bizzarro dei quali a pag. 231, dove la celeberrima Baker Street, indirizzo dell’investigatore, diventa Backer Street.

…..Nel corso dei vari racconti tuttavia Gallone ebbe modo di inanellare quel che segue:

(79) – “Mi cambiai completamente” … nel senso di ‘mi trasformai’ nel carattere.

(90) – “L’aperse” (159) – “si aperse” (201) – “aperse lo stipo”. Aprì.

(93) – “L’abbaino” nel senso di ‘soffitta’.

(145) – “Eravamo nell’estate del’ ’89”. Dell’.

(146) – ‘deciderlo’ per ‘convincerlo’.

(155) – “Si tratta di una piccola località (…) in un raggio di sette miglia da Reading”.  A sette miglia.

(168) – “La luce della luna entrava a fiotti” (?)

(198) – “un’ancora più breve passeggiata a piedi”. Meglio una ancora?

(212) – ‘lo scarpato’ ‘dotato di scarpe’; ricorda il Gatto stivalato.

(222) – “Ma’!” … dubitativo, meglio Mah!

(225 e 229) – “Nel Hampshire” (231) – “del Hampshire”… normalmente Nell’ e dell’.

(235) – “la strada maestra per Southampton, la quale passa incurvandosi. Curvando.

(237) – “locali che sono attigui l’uno all’altro”. Forzosamente!

(237) – “per avere acceduto al nostro desiderio che si tagliasse i capelli”. Accondisceso.

(243) – “chiedendomi quale segreto potesse adombrare”. Celare, nascondere (non in senso fig.).

(254) –ciuffo di faggi rossi dinanzi all’ingresso”. Finora sempre ‘folto’, da ‘thickset’ = boschetto, folto, ciuffo.

(254) – “senza far nascere un vespaio”. Suscitare, sollevare.

…..M. M.

***

CONDIVIDI