CREATIVITA’ DI TRADUTTRICI

…..Nel gennaio scorso Adelphi ha ripubblicato “L’orsacchiotto” di Simenon del 1960, affidandone la traduzione a Laura Frausin Guarino, e noi siamo andati a leggere parallelamente la versione di Luisa Scandolo (Mondadori, 1967, 190 pp) per rilevare stranezze ed erroracci in entrambe.

…..A cominciare da quello macroscopico dell’Autore tra le pagine 39 e 85 della Medusa e 34 e 70 dell’Adelphi: la scena è ambientata in una clinica ostetrica e prima ci viene detto che una certa bambina era nata podalica, addirittura presentandosi “per il sederino” secondo Scandolo, ma poi Simenon ci vende che la gestante aveva sempre avuto parti cefalici.

…..Qualche discrepanza si nota subito nei titoli dei capitoli: nel primo Mondadori parla di ‘cena’, Adelphi stranamente di ‘pranzo’, ma nel testo si tratta poi appunto di cena, anche vista l’ora.

– smarrimento > sgomento; ragazzi > figli; vecchio > ex; protetto > protégé.

…..Dopodiché si parte per il lungo doppio elenco di varianti, alcune francamente ridicole, se non proprio errate (a sinistra la versione del ’67, a destra quella recentissima):

maniglia > pomolo

con il viso sciupato > con la faccia stropicciata

belloccia > prosperosa

rideva a crepapelle > scoppiava in fragorose risate

aveva piovuto > era piovuto

seta sgualcita color fragola > seta color rosso scuro

bugigattolo > stanzino

– fitta > contrazione

– due lanterne smerigliate > due globi smerigliati

– dolori lombari > contrazioni lombari (di una partoriente)

– Preoccupato > Soprappensiero

scartava per lui i menus pericolosi (sfondone pazzesco di Scandolo, che prese ‘minimi’ per il plurale di menu…)
> evitargli ogni minima seccatura

“boutique de frivolités” > un negozio di bigiotteria

aneddoti mordaci > pezzi corrosivi

rubicondo (= rosseggiante, vermiglio) > paffuto

il lavoro era cominciato (?!?) > era iniziato il travaglio (travail = travaglio e anche lavoro…)

– inettitudine > imperizia

– a malincuore > obtorto collo

– la cannula > la flebo

– un grande maestro > un luminare

– la tromba > la tuba

– liquido amniotico > idramnio (…)

– smarrimento > sperdimento (?)

– macchie d’un rosso vivo > rossori corruschi (…)

– un ampio sorriso > un sorriso soffuso

– insegnamenti > indirizzi (linee guida?)

– con scherzi > a suon di barzellette

– inettitudine > goffaggine

– Il viso cereo > Il viso terreo

– un mostro incosciente > una creatura mostruosa e oligofrenica

– baciarsi > abbracciarsi (ma in questo caso s’embrasser è sicuramente ‘baciarsi’, tra famigliari)

– messo al muro > appiccicato alla parete

– per il buco della serratura > per il rotto della cuffia

– rivoltella > automatica

– nella siepe > nel pergolato

– MISA (M x mento) > OISA (O x occipito)

– appesantito > scombussolato

– la testa era uscita > la testa era impegnata nel canale

– interessi > quote

– psicologia > perspicacia

– autocisterne > vagoni cisterna

– con eccessi sessuali > facendo sesso in modo compulsivo

– Fu sul punto di alzare il picchiotto > Fu lì lì per tirare la corda del campanello

– visciolo > ciliegio

– acquavite > grappa bianca

– miglioria > ristrutturazione

– Era un santo > Era un apostolo

il rastrello (?) delle pipe > la rastrelliera delle pipe

– acquavite > acquavite

il secchio per gli strofinacci > la sfera di metallo per gli strofinacci

– si sentiva il suono delle bilie che si toccano > si sentivano cozzare le biglie

– Un bicchierino? > Da degustazione?

– forzando la sorveglianza > violando la consegna

– testa da fantino (tête trasse in inganno Scandolo) > faccia da fantino

– degradazione > asservimento

– canapè > divano

– con cubetti di ghiaccio > con delle cannucce

– ostetrico > ginecologo

– trespolo > grucce

– Crauti con contorno di salumi assortiti > Choucroute all’alsaziana

– umiliava > soggiogava

– Una grappa > Un cognac

– riprendersi > rimanere a galla

– farfugliò > barbugliò (ma perché?!)

– fiutò la trappola > subodorava il tranello

– non c’era comunione > non erano sulla stessa lunghezza d’onda

– Non riconobbe nemmeno il boulevard de Courcelles > Ciò nonostante, riconobbe boulevard de Courcelles

– Mi accompagni? > Mi porti con te?

– automobiline da bambini > passeggini

– bottone granuloso > bottone ruvido

– pettiniera > toilette.

…..Vien proprio voglia di andare a leggersi l’originale per snidare la più ‘creativa’ delle due!

…..M. M.

***

 

CONDIVIDI